بازی «واجور» از کجا پیدا شد؟

بازی «واجور» از کجا پیدا شد؟

سازنده «Vajor» که اخباری از آینده این بازی برای مخاطبان دارد، داستان طراحی این بازی را بیان کرده و به حقایقی درباره آن اشاره می کند.

به گزارش خبر فوری، در شرایطی که شاهد غلط املایی کلمات فارسی در فضای مجازی و گاه تمایل به استفاده از رسم الخط انگلیسی یا انگلیسی هستیم، بازی در این فضا باز شده است که کاربران را با کلمات فارسی به چالش می کشد.

«وجور» اولین برخورد امروز اکثر بینندگان فضای مجازی بود که با دیدن مربع های سیاه، سبز، زرد و قرمزی که با دوستان مجازی خود به اشتراک گذاشته بودند، کنجکاوی آنها را برای باز کردن لینک برانگیخت. آن و داستان!

حالا پس از مدتی کلمه بازی وجور به یکی از سرگرمی های اصلی بخش مهمی از کاربران فضای مجازی تبدیل شده است. با این حال به نظر می رسد در سال های اخیر کمتر شاهد چنین سرگرمی هایی از جمله واژه ها و زبان های فارسی بوده ایم.

سعید علیپور، سازنده «وجور» وی در گفت وگو با خبر فوری، درباره ایده طراحی این بازی اظهار کرد: من تایم لاین انگلیسی را دنبال می کردم و گاهی می دیدم که نتیجه بازی wordle به اشتراک گذاشته می شود. فکر می کنم 200 روز از شروع این بازی می گذرد و من حدود 190 روز است که آن را دنبال می کنم. در آن زمان، به دلیل درگیری هایی که داشتم، موضوع را خیلی جدی نگرفتم. اما بعد دیدم دوستان فارسی زبان هم بازی کردند. به ذهنم رسید که اگر این مدل بازی فارسی بود احتمالا استقبال می شد و در مدت کوتاهی که در آخر هفته داشتم سه چهار ساعت وقت گذاشتم تا نسخه اول را بیاورم. با گذشت زمان برخی از مشکلات دیده شد و برطرف شد.

او درباره Vajoor می‌گوید: «به‌زودی به‌روزرسانی دیگری به شما ارائه خواهم داد و پیشنهادات زیادی برای آن ارائه شده است». احتمالاً عاملی است که نشان می دهد چرا آنها اینقدر ضعیف عمل می کنند. اکنون یک بازی دیگر اضافه شده است که در آپدیت جدید منتشر خواهد شد. چندین بازی دیگر در لیست وجود دارد که هر وقت فرصتی داشته باشم آنها را اضافه خواهم کرد.

علیپور از سوی دیگر با بیان اینکه این روندها از یک جا شروع می شود و به جاهای دیگر سرایت می کند، می افزاید: او ثروتمند بود و ظاهر و شیک پوش بود. واژور اکنون از سقف 15 هزار روز گذشته است.

سازنده «واژور» می‌گوید با پاسخ به سؤالی درباره حواشی این بازی نیز می‌توان از آن اجتناب کرد: «واژور» یک بازی ساده است، اما حتی می‌توان از بزرگ‌ترین و پیچیده‌ترین بازی‌ها دوری کرد. اما موضوع اصلاً بازی با فلسفه نیست. اگر بخواهیم تقلب کنیم، به جای لذت حل مشکل، لذت اجتناب از آن را انتخاب می کنیم و آن لذت بلافاصله پایان می یابد.

سعید علیپور از سوی دیگر می گوید: روزمرگی این بازی باعث می شود افراد وقت زیادی را تلف نکنند. مینی گیم های دیگری که می خواهم اضافه کنم همینطور است. ضمناً در بازی Vajor کلمه تأیید را در کنار سرور قرار دادم. کلمه به آنجا می رود و بررسی می کند و سپس پاسخ می دهد. اما در همان بازی انگلیسی، کلمات کاملاً مفید هستند. یعنی کافی است کاربر هر روز و روزهای آینده یک منبع ویروس از صفحه دریافت کند و پاسخ آن را در داده های صفحه ببیند. اما مسیر همان چیزی است که بازی را لذت بخش می کند.

وی همچنین درباره واژه های فارسی قبل از «وجور» و اینکه چه بازی هایی مد شده است، اظهار کرد: اخیراً در شبکه های اجتماعی بازی مد روز ندیدم. اما فکر می‌کنم محبوب‌ترین آن‌ها تا به حال «آمیرزا»، «حورا» و … بوده‌اند. چند سال پیش، بازی هایی مانند “Sunshine” و “Hindu” وجود داشتند که تصویر و کلمه را با هم ترکیب می کردند. اینها نیز در زمان او بسیار مد بودند. بازی Sunshine در آن زمان تعداد زیادی سکه بازی برای حل معما به دست آورد که از نظر کیفیت اپلیکیشن مقدار خوبی بود.

علیپور می گوید در چند روز اخیر عده ای متوجه شده اند که چگونه کلمه وجور انتخاب می شود و انتخاب بین کلمات رایج تر است، علیپور گفت: با مصوت تلفظ نمی شود) و علاوه بر آن وزن های عربی نیز وجود دارد. امکانات بسیار پیچیده است.بنابراین انتخاب کلمات دستی است و بر این اصل استوار است که سختی و راحتی دست به دست هم می دهند؛ از طرفی در روزهای بسیار سخت و بسیار راحت، افراد عادی می توانند به سرعت پاسخ دهند و از بازی لذت ببرند. آنها باید حروف مختلف را پیدا کنند و سپس سه گزینه بعدی را به عنوان پاسخ در نظر بگیرند بریدن. البته جوابی هم پیدا نمی کنند.

او در پایان گفت: «جالب ترین چیز این است که در چند روز گذشته خواندم که نیویورک تایمز یک بازی wordle خریده است. برام جالب بود البته این بازی بسیار محبوب شده است و گفته می شود روزانه حدود دو میلیون کاربر دارد. اما نمی دانم در ایران برای بازی هایی مثل “وجور” این اتفاق می افتد یا نه چون ما خیلی درگیر قانون کپی رایت نیستیم و خود بازی کپی است و بازی انگلیسی با این بازی فارسی فرق می کند.

انتهای پیام/